An online translation portfolio is a document that comprises a selection of texts that have been translated professionally and some of the best examples of what possible clients should anticipate if they choose to give you work. Often, clients will ask for some sample text translation before they hire you. A portfolio is useful for deciding if you are the best person for the job.
The online portfolio will showcase your skills, expertise, and areas of expertise. There are some guidelines on the portfolio ought to look like and the things it should contain.
A portfolio should contain texts that are extremely narrow and highly specialized. These texts will promote your skillfulness in the best way possible. The translations ought to create emphasis on specialization, and they should be those translations that are among your best.
It is advisable not to mix different specialties in a single portfolio. You make a couple of them which should be particularized for each of your areas of expertise.
You should make sure that you strictly adhere to the copyright laws. In circumstances where the translated texts have the Creative Commons protection license, the right attribution to the author of the text should be done. It should include asking permission after contacting the author.
Text samples on your portfolio should be interesting, legible and short. Only use professional looking fonts, standard font size and color, no photos or clip art or emoticons on your translator portfolio.
Potential clients are only supposed to focus on your translation skills. Target and source text are supposed to be side by side, preferably on a similar page. All links in the documents should be okay. Having broken links on your portfolio is unprofessional.
There needs to be a link to your portfolio on your resume or your cover letter. One should equally send it to every potential that is in contact with you and should be available for download on your site, assuming you have one. A link to your translator’s portfolio should be on all online translator marketplaces where you have a profile. It should also be on other freelancer networks. Sharing your portfolio on social networks such as Facebook, Google+, Twitter, and LinkedIn could easily land you more clients.
How to Draw Traffic to Your Portfolio
To get the attention of more potential clients you out the portfolio on social networks. The portfolio requires to be updated on a regular basis. Every update is then shared with your target audience.
You can also share your portfolio on your company’s website. The site should be well – designed, should have high-quality content, should be fresh and should be SEO optimized. When your website is on the first pages of Google search, it will lead to an increase in the number of potential clients who will visit your portfolio and then give you work.
Other Contents on Your Portfolio
A catchy portfolio should have all essential personal information. Translators with more experience and have developed their own translation companies place their company logo in the document. Translator’s comments are also critical to possible clients as they usually showcase your working methods. These translations typically come after every small translation and have few lines about every translation and a few select techniques that you employed to ensure the task was done.
Type of Client
Your portfolio is likely to gain traction if targets high –end translation clients. From lists of clients, pick those with more significant influence in their field and then choose relevant samples.
Include texts that have special terms and specifics of culture on your portfolio. It shows what you know and depicts your capacity to handle difficult translation tasks. Also, identify characteristics for sample selection depending on your choices.
In summary, a good portfolio is an introductory tool for demonstrating skills, and it is highly recommended that every translator has one.
Bridgette Hernandes is a Master in Anthropology who is interested in writing and planning to publish her own book in the nearest future. She finished her study last year but is already a true expert when it comes to presenting a text in a creative and understandable manner. The texts she writes are always informative, based on qualitative research but nevertheless pleasant to read. Moreover, she is an avid traveler and always tries to learn something new. She gladly shares her knowledge in the pieces she works on.